Tuesday, April 7, 2009

One of the hymnals has an Easter hymn set to Engelberg, and I thought I could do something similar but better. Or at least more to my own taste.

I may have forgotten a verse and if so I'll include it later.

If it's not too early to say so, Christ is risen!

Let Easter alleluias fill this place
for God has sanctified the human race,
fulfilling all the pledges of His grace,
Alleluia!

Why seek the Living One among the dead?
The Lord was raised in glory as He said.
That we might follow where our Master led,
Alleluia!

The path of glory shines before our eyes:
the Christian road that leads beyond the skies.
By crucifixion and by death we rise,
Alleluia!

Come quickly, Jesus, prove your promise true.
Bring all creation into life anew:
a living sacrifice of praise to You,
Alleluia!

c. Kathleen Pluth. This text may be used freely during Eastertide 2009. All other rights reserved.

5 comments:

Bibliomike said...

Thank you for a beautiful hymn text. I hope it will get wide exposure throughout the Church universal.

I am an ordained Presbyterian minister, and I have been enjoying your blog and appreciate (and share) a lot of your sentiments regarding worship, liturgy, and music. Might I recommend you consider submitting your hymn text, not only to Roman Catholic "markets," but also to my denomination's new hymnal? The organizing committee is currently (or soon will be) soliciting hymn submissions. You can find more information at: http://www.presbyterianhymnal.org/HymnalSplash.asp

Slightly early Eastertide blessings to you as well! :-)

Scelata said...

Very lovely, but I have one concern, (though as a theological ignoramus, I admit my concern may be misplaced,):

"The Lord was raised in glory as He said"

"WAS raised", (as opposed to "is risen," or "rose",) implies that Christ's resurrection was through the agency of someone other than Himself.

(Save the Liturgy, Save the World)

Bibliomike said...

I don't think "was raised" has to be read as an over-and-done past tense. Although, to address Scelata's concern, the line could just as easily read:

"Christ has been raised in glory, as he said."

FWIW. :-)

Ephrem said...

Scelata and Bibliomike, thanks for your helpful comments!

The passive voice is attributable to my pitiful Latin skills. I was referring here to the Regina Caeli, which sings, "Resurrexit sicut dixit, alleluia," and I thought "resurrexit" was passive. But it isn't! So, why not change the line to "The Lord arose..."

Regarding the larger theological question, the NT says this both ways: was raised (also "God raised him"), and "he rose." Both the Nicene and Apostles creeds say "he rose."

I will indeed submit hymns to the Presbyterian hymnal. Thanks for the tip!

mspote said...

Ah! I entirely misread Scelata's concern. Yes, the passive voice is used to indicate God's agency. But you are also right, the NT uses both the passive and active to describe the Resurrection, so it probably all gets us to the same place :-)